カートアイコン

EN / JP

ある時、夜の郊外の道を車で走っていたら、バイクに二人乗りしたカップルが追い抜いていきました。その時、二人乗りしたバイクが農道を走っている作品のイメージが思いついたのですが、その後何年もアイデアのお蔵入りになっていました。

昨年出張で、米どころで有名な、皇室献上米に選ばれている地区の集会所に立ち寄りました。集会所は田園地帯の中にポツンと立っている建物で、ステージ付きの広い畳の部屋があり、地区の集まり事や宴会に使われています。そこの壁に、お祭りの時に撮ったと思われる、だいぶ色褪せた集合写真が飾ってあり、白いはっぴを着た若者が20人くらい写っていて、その中の何人かはリーゼントヘアーでヤンキー座りをしていました。

田植えや稲刈りの季節に稲作地帯を通りかかると、軽トラックやコンバインで、夫婦二人で作業している姿を見かけます。そういった方々の中には、昔ヤンキーで、今は田圃を受け継いでいるというストーリーが思い浮かび、その時、イメージの点と点が繋がって、今回、作品にしようと思いました。

モデルは、週末の夜の道の駅に張り込んで出会った方にお願いしました。
改造バイクの後部シートは内部のスポンジが厚く盛られ、背もたれもあり座りやすくなっています。後ろに乗っている女性は腕組をしてちょっと偉そうな感じで座っているのですが、どこか大切にされている感じもして、私はロマンシズムを感じます。バイクも服もこのお二人の自前で、彼のヘルメットには天皇陛下万歳と、彼女のヘルメットには旭日旗がデザインされています。そこも国粋主義の時代の悔しさの名残りのようで、私は気に入っています。水田の季節の農道を、夕方の少し湿った空気の中、改造バイクで走っている二人の姿は、爽快感と刹那を感じて、私は美しいと思いました。

One day, while I was driving on a suburban road at night, a couple on a motorcycle passed me. At that moment, I had an idea for a piece of work in which a couple on a motorcycle was riding on a farm road, but the idea was shelved for years.

Last year, on a business trip, I stopped by a community center in a district famous for its rice, which is selected for the Imperial family's offering of rice. The community center is a building that stands alone in the middle of a rural area, with a large tatami room with a stage, and is used for local meetings and banquets. On the wall, there was a faded group photo that must have been taken at a festival, and it showed about 20 young people wearing white happi coats, some of whom had slicked hair on the sides and were sitting in a Yankee style.

When you pass through rice-growing areas during the rice planting and harvesting seasons, you can see couples working in light trucks and combine harvesters. I imagined a story of some of these people who used to be delinquents, but now inherited rice fields. At that moment, the dots of the image connected, and I decided to make it into a work this time.

I asked a person I met while staking out a roadside station on a weekend night to be my model.
The rear seat of the modified bike is lined with thick sponge and has a backrest, making it comfortable to sit on. The woman riding on the back is sitting with her arms folded, looking a little arrogant, but there is something about her that makes her seem cherished, and I feel a romanticism in her. The bike and clothes are both their own, and his helmet has a design that says "Long live the Emperor" and hers has the Rising Sun flag. I like that, too, as it seems to be a remnant of the regrets of the era of nationalism. The sight of the two of them riding a modified bike on a farm road in the slightly humid evening air during the rice paddy season gave me a sense of exhilaration and transience, and I thought it was beautiful.

二人の特攻

Special Attack of Two
tagboatArtFair2024

SATO Hirotaka

作品本体価格Sellng Price(Artwork)
¥ 110,000
箱代/額装費Framing Price
¥ 45,000
消費税Tax
¥ 15,500
合計金額(税込)Total(include tax)
¥ 170,500

More Details

フィルムカメラで撮った写真を元にしたデジタル印画紙プリント

A digital photographic paper print based on a photograph taken with a film camera.

証明書Certificate of Authenticity
タグボート発行証明書ありExist
サインSignature
あり Yes
EDITION
ed-/5ed-/5
制作年Year of Creation
2025年
サイズSize
59x 76.4 cm
作品の状態Condition
良好good
額仕様Frame Specification
厚さ2mmのアルミ板マウント、幅2cm、厚さ3cmの木製の額The photo is mounted on a 2mm thick aluminum plate and framed in a wooden frame 2cm wide and 3cm thick.
額寸Frame Size
63x 79.4x 3cm
納品期間Shipping Time
約6週間6-7weeks
特記事項Notices
※「tagboat Art Fair 2025」 の出展作品となります。会場先行販売のため、オンラインでの販売開始前にSOLD OUTとなることがございます。会期終了後約5週間でのお届けを予定しております。
作品IDItem ID
75394

Profile

私は、日本海に面した海の近くの小さな町で生まれ育ちました。
そこは、夕方から夜への移り変わりがドラマチックで、その色彩や、夜の海の黒い広がりが、私の美意識に影響を与えています。

私の作品は写真作品です。
絵画的に構成した作品と、ある人物を四季を通じて撮り続け編集した作品があります。

私達の出来事に対して何事も無かったかのように過ぎ去っていく季節、その残酷性と、無関心さゆえの寛容さに美しさを感じます。


【略歴】
1975 新潟県糸魚川市生まれ
2000 東京造形大学卒業_Zokei賞

【個展】
2000 版画展 (Gallery Natsuka,Tokyo)
2004 For Mother (Gallery Rocket,Tokyo)

【グループ展】
2000 Goka Soshina (Kanazawa Citizen’s Art Center,Kanazawa)
Corpus 17 (Gallery Place M,Tokyo)
2002 Escape Round (Gallery Mairo,Kanazawa)
2004 GEISAI #6_Rocket賞 (Tokyo Big Sight)
2006 GEISA I#10_山本現代,Girls Walker,Steady Study賞
2011 ひまわり展 (Minamisoma Public Library,Minamisoma)
2018 Shenzhen International Art Fair (Shenzhen,China)
2022 Independent Tokyo_タグボート特別賞、ヒロ杉山賞 (Tokyo Portcity Takeshiba)

【写真集】
2018 BABI (Self₋Published)
2022 “BABI de Boon”T-shirt designed by HARUNO (Self₋Published)

Profile

I was born and raised in a small town near the sea on the Sea of Japan.
There, the transition from evening to night is dramatic, and the colors and the black expanse of the sea at night influence my sense of beauty.

My work is photographic.
Some are pictorial compositions, and others are edited photographs of a certain person throughout the four seasons.

I find beauty in the cruelty of the seasons that pass as if nothing happened to us, and in the generosity of their indifference to our events.


SATO Hirotaka
1975 Born in Niigata,Japan
2000 Tokyo Zokei University, B.F.A

Individual Exhibitions
2000 Print Works (Gallery Natsuka,Tokyo)
2004 For Mother (Gallery Rocket,Tokyo)

Group Exhibitions
2000 Goka Soshina (Kanazawa Citizen’s Art Center,Kanazawa)
Corpus 17 (Gallery Place M,Tokyo)
2002 Escape Round (Gallery Mairo,Kanazawa)
2004 GEISAI #6 (Tokyo Big Sight)
2006 GEISA I#10
2011 Sunfiower (Minamisoma Public Library,Minamisoma)
2018 Shenzhen International Art Fair (Shenzhen,China)
2022 Independent Tokyo (Tokyo Portcity Takeshiba)

Photo Book
2018 BABI (Self₋Published)
2022 “BABI de Boon”T-shirt designed by HARUNO (Self₋Published)

Recommend For You